domingo, 13 de novembro de 2016

Historinhas para não esquecer

Em mais de um ano de Japão, às vezes esqueço as engraçadas e curiosas histórias que já presenciei por aqui. Hoje, então, resolvi registrar algumas para compartilhar com vocês!

1) Você está aqui.

Eu e uma amiga resolvemos ir ao cinema de bicicleta. No meio do caminho, o pneu dela furou, largamos as bicicletas no estacionamento mais próximo, tiramos foto do ponto de ônibus que tinha ao lado, para termos uma referência a dar para o taxista na hora da volta (o filme acabava depois do último horário de ônibus). Na volta, não sabíamos como pronunciar o nome daquele ponto de ônibus (cada um aqui tem um nome, como se fosse nome de estação de metrô), então pedimos ajuda a um senhor que estava no ponto de táxi, mostrando a foto na tela do celular a ele. Ele então responde, falando em inglês: "Você está aqui". Nos demos conta então, de que não havíamos tirado a foto do nome do ponto de ônibus, mas sim do mapa que mostrava a localização desse ponto! Custou, mas chegamos em casa.

2) Número 4, por favor.

Segunda semana minha no Japão, resolvo almoçar sozinha em um restaurante de udon (macarrão japonês). Queria comer a promoção número 4, que era udon com tempurá. Eu não sabia falar "número quatro", sabia apenas falar "quatro" e ainda completei com o gesto na mão. Eis que a garçonete vem com quatro tigelas de udon para mim. Rimos bastante!

3) Ainda não estamos abertos.

Março de 2016, Kyoto, frio. Três moças desesperadas por um rámen no fim da tarde, entramos num restaurante bem aconchegante. A garçonete prontamente diz: "São 5:45. Só abrimos às 6." Questionamos: "Mas a porta está aberta...". Ouvimos: "Sim, está aberta, mas o serviço não começou. Voltem daqui a quinze minutos." Foram os mais longos e frios quinze minutos perambulando pela rua até voltar lá. Valeu muito, foi um dos melhores rámens já comidos aqui.

4) Mas que dia?

Eu e meu tutor tentávamos marcar um horário para eu assinar uns documentos da tutoria dele. "Que dia você pode?", perguntou o japa. "Nas quintas não posso de forma alguma. Segundas, terças e sextas, das 12h às 13:30, tenho aula. Os meus outros compromissos são flexíveis, então escolha um horário que não bata com esses que eu te falei". "Mas então, que dia?".

Looping infinito nessa conversa... Eles não funcionam sem uma agenda na mão e dar opções de escolha é algo que os deixa muito confusos.

5) Encontro um adolescente no trem. Só de olhar, notei que era brasileiro, mas fiquei na minha. Ele começou a conversar em inglês com um conhecido dele, mas o inglês dele era muito básico, e eu percebi que estava confuso, então ofereci ajuda. Depois disso e algumas conversas até o destino final, eis o histórico do rapazinho: filipino de nascença, japonês de criação, alma de brasileiro (com direito a sotaque de SP) por conta do padrasto, pessoa que ele mais admira na vida.

Demorei dias tentando imaginar o que a palavra "identidade" deve significar para aquele menino.

***

Essas são algumas histórias, apenas. Quem sabe, um dia, se eu lembrar de mais algumas, eu vá escrevê-las aqui.

またね。

sábado, 1 de outubro de 2016

O lixo nosso de cada dia

Uma frase que eu, infelizmente, já cansei de escutar de brasileiros, muitos deles alunos meus, foi a seguinte: "Deixei o lixo no chão sim, não tem lixeira por aqui."

Isso, além de vergonhoso, só piora o espaço em que vivemos. Ao invés de transferir a responsabilidade, que tal aprender a lidar com ela da mesma forma com que os japoneses fazem?

Bem, falemos, portanto, do lixo no Japão:

1) Não há lixeiras nas ruas! Isso mesmo, nem nas ruas, nem nos corredores das escolas, nos pátios... Onde estão e quais são os tipos de lixeira mais comuns que podemos encontrar?

- Lixeira para garrafas pet, ao lado das máquinas de bebidas (chamadas Jidouhanbaiki);
- Lixeira nos banheiros públicos para materiais que não sejam papel higiênico (estes devem sempre ser descartados no vaso sanitário);

2) E se eu gerar lixo fora de casa?

- Você vai carregá-lo com você e separar corretamente em casa ou em um local apropriado, para o descarte. Seu lixo, sua responsabilidade. Ninguém aqui sente vergonha por carregar a sacola de lixo até chegar num local certo para descartar.

3) E quais são as exceções?

- Há situações e lugares em que é possível encontrar latas de lixo com coleta seletiva, como grandes atrações turísticas ou festivais de rua. Nesses casos, as lixeiras são separadas por cores, normalmente têm desenhos indicando o tipo de lixo correto, e podem ter informações em inglês. Em japonês, os termos mais usados na separação do lixo são "moeru gomi" e "moenai gomi" (lixo queimável e não queimável, respectivamente).

4) Como funciona o descarte domiciliar?

- Cada cidade tem seu calendário específico de coleta de determinados materiais. Todo cidadão recebe uma cópia na caixa do correio ou pode fazer o download no site da prefeitura. Na cidade em que moro, por exemplo, esse é o link para download: http://www.tsukubainfo.jp/download/download.html . No calendário, é bem fácil identificar, por cores, desenhos e palavras em inglês, qual o lixo correto de cada dia. Aqui vai um exemplo de agosto a novembro:


- Não se pode deixar o lixo na frente de casa e esperar o lixeiro pegar! Cada bairro tem áreas específicas (nunca muito distantes) para isso.

5) O descarte é ótimo, mas a geração... Infelizmente, o Japão é um país que gera muito lixo, por ser muito industrializado e ter também um alto grau de consumo. Além disso, a quantidade de embalagens, principalmente plásticas, nos produtos é extrema (existe até pote de alho descascado, com os dentes embalados um a um em plástico!). Sendo assim, julgo eu que o Japão ainda tem muito o que aprender em relação à redução do consumo e também à reutilização dos produtos, pois a reciclagem funciona, mas devemos lembrar que ela gasta energia também.

Vamos então deixar a preguiça e a vergonha de lado? Carreguemos nossas sacolas!

Até a próxima!

segunda-feira, 25 de julho de 2016

Ao propósito, um retorno

Depois de mais de dois meses de abandono, eis que o blog retorna!

Hoje resolvi escrever UM POUCO (é impossível colocar tudo numa postagem só) sobre como as escolas funcionam aqui no Japão. Me baseei em livros sobre a educação japonesa, publicados em inglês (de autores estrangeiros e também japoneses), assim como nas visitas que já fiz a algumas escolas.

No Japão existem escolas públicas e particulares, assim como no Brasil. Porém, nas escolas públicas japonesas é necessário pagar uma taxa anual de despesas, mas que ainda sai mais barato do que o custo de uma escola particular. Em ambas, o currículo é determinado pelo Ministério da Educação, Cultura, Esporte, Ciência e Tecnologia (ficou curioso? Clique aqui >> http://www.mext.go.jp/english/). Portanto, não importa em qual canto do Japão você esteja, os mesmos conteúdos serão aprendidos na mesma época do ano em todas as escolas. Isso não impede, porém, que o professor crie os próprios meios para compartilhar os conteúdos. 

Dificilmente uma escola japonesa possui todas as séries. Normalmente as escolas são divididas em: yochien = jardim de infância; shogakko = da alfabetização ao sexto ano; chugakko = do sétimo ao nono ano; kokko = três anos do ensino médio. Para passar para o ensino médio, que não é obrigatório (mas mesmo assim quase toda a população faz) é necessário fazer prova de admissão, o que acostuma os japoneses na competição por vagas, visto que os vestibulares das universidades são muito disputados. Por conta disso, tornaram-se populares no país os jukku, que são cursinhos que oferecem aulas extras desde as séries iniciais. Mesmo que o estudante não precise, normalmente é colocado no jukku diariamente, após sair da escola, para que não corra o risco de ficar com a imagem de incapaz perante os colegas.

A rotina das escolas é extremamente rigorosa e seguida sem exceções de acordo com o planejamento. As aulas começam por volta de 8:30 da manhã e terminam por volta de 3:30 da tarde. Cada dia de aula se inicia e termina com breves reuniões de classe, para avaliar coletivamente o que é necessário melhorar nas aulas vindouras. Os professores são respeitados, muitas vezes recebidos de pé pelos alunos, com um aceno de cabeça. Os uniformes são em estilo formal, com camisas de botão, sapatos, meias longas, com proibição de acessórios que destoem do resto (assim como esmaltes e maquiagem). As escolas se mantém limpas pelos próprios alunos, professores e funcionários, pois pegar em vassouras e panos não é demérito para ninguém. Após as aulas, os alunos vão para os “clubes”, que são atividades extracurriculares na própria escola, na maioria das vezes conduzidas pelos próprios professores da instituição, e um tanto polêmicas em termos de salário, pois dificilmente os professores são pagos por elas (com a justificativa de que um dom deve ser sempre exercitado e não deve ser medido com dinheiro... Mas “ai” do professor que se recusar a exercer tais atividades!). Além dos 240 (exagerados!) dias letivos, os professores são orientados a se sentirem responsáveis pelos seus alunos até mesmo durante fins de semana e feriados, monitorando suas vidas sempre que possível e até mesmo indo em suas casas, o que não é nada assustador para as famílias, que querem sempre manter a boa aparência numa sociedade onde qualquer fofoca, ainda que seja boato, pode terminar em tragédias de orgulho manchado.

Um aspecto que considero muito válido aqui é que todo o corpo docente e administrativo deve ser trocado de tempos em tempos. Já encontrei livros que afirmaram ser a cada quatro anos, outros três, enfim... A ideia é reproduzir boas experiências em todas as escolas, lidando sempre com novos desafios. Quanto maior o sucesso adquirido em uma escola, maiores as chances daquele profissional responsável pelo feito ir para uma escola de péssima reputação em sua próxima jornada, para corrigir a situação. E, claro, há reajuste salarial neste trânsito, sim.    

Outro aspecto, essencial, que me deixa até com uma ponta de inveja: música é disciplina obrigatória. Não preciso dizer mais nada.

Concluindo, deixo claro que nem tudo é perfeito. Talvez nossa mídia só enalteça os aspectos positivos do Japão diante das nossas necessidades básicas nas escolas brasileiras. Mas em outros aspectos, principalmente na criatividade e no pensamento crítico, estamos muito à frente.

Como sempre, estou aberta a dúvidas. Até a próxima!




sexta-feira, 13 de maio de 2016

De Taiko a Taibatsu: conflitos internos

Preparem-se para o desconexo.

Há semanas eu queria ter atualizado este blog. Volta às aulas num ritmo pior que o anterior causa isso na pessoa. Conforme os dias passaram, uma infinidade de temas surgiu na minha cabeça, acompanhados pela preguiça, justificada pela carga atual de leituras, de postar. Mas os dois de hoje me chamaram mais atenção.

Pois bem, vamos aos assuntos. Inquietações me rodeiam nas últimas semanas, não consegui estabelecer um paralelo entre elas do jeito que eu gostaria, então vou separar os pensamentos. Meu blog, minhas regras.

Estou lendo um livro chamado “The Shogun’s Ghost: The dark side of Japanese Education”. O livro é da década de 1990, mas, segundo relatos que ouvi de nativos, a coisa não é muito diferente nos dias atuais. O livro trata especialmente da violência física (Taibatsu) que os professores japoneses depositam sobre seus alunos, com as mais diversas justificativas, ainda que isso seja proibido por lei. E a penalidade para esses professores? Existe, mas quase sempre é aliviada por muitos “bons” contatos e tapinhas nas costas. Ou você acha que ter costas quentes só ocorre no Brasil?!

Apesar do tema do livro não ser exatamente sobre o assunto a que vim buscar nesta terra do sol nascente, ele mostra um Japão pouco exibido, pelo menos aí no Brasil, que muito me interessa e faz pensar. Ao perguntar a um japonês sobre uma possível contestação à atitude violenta de um professor, ele responde prontamente: “Mas ele é o líder”. Submissão, medo, política da boa vizinhança? Meu estômago ainda revira a cada página lida. E eu não sei se vou encontrar a resposta.

***

Por outro lado, admiro muito, muito mesmo, o compromisso dos japoneses com as pessoas e com suas tarefas. Eu, boa brasileira que sou, não hesito em combinar a mesma coisa 20 vezes (ou mais) com as pessoas, para ter certeza que elas irão/farão. Da mesma forma, acho normal aprender as coisas pra “ver qual é”. Com dificuldade, tenho aprendido, a cada dia, a entender esta mentalidade oposta à minha. Você combinou? Faz. Você quer aprender? Então aprenda, até o final. E isto eu pude ver, de perto, nos dois ensaios de Taiko (tambores japoneses) que participei, para ver se me adaptaria ou não (adivinhem a resposta! Haha...). Tudo é levado extremamente a sério, e assim deve ser, para que funcione bem, com bom desempenho. No último show de Taiko que assisti, vi estampado em toda a performance de um brasileiro, este sentimento de pertencimento a um grupo, com todo o mérito que um grande esforço proporcionou. E o que considero ainda mais bacana é imaginar o que passa na cabeça de descendentes, como ele, ao se deparar com uma cultura tão diferente da nossa, mas que por razões óbvias são próximas a eles. Imagino que seja uma ótima oportunidade, já que muito dos costumes se perdem nas famílias de imigrantes ao longo dos anos.

Aqui vai uma foto dele, com permissão! Foi um momento muito alegre J


***


Da violência escondida à diversão regrada: este país é meu maior desafio! 

sexta-feira, 1 de abril de 2016

Entendendo Emojis

Olá, pessoal! Hoje vou falar um pouco sobre aquele teclado cheio de desenhos que temos no celular, os emojis.

Desde as primeiras semanas aqui no Japão, passei a ter momentos de surpresa ao entender o significado de alguns emojis, já que a criação destes caracteres é de origem japonesa.

Sendo assim, resolvi escolher alguns deles para explicar o significado. Se você tem dúvida sobre algum que não esteja aqui, entre na página do Emojipedia (em inglês): http://emojipedia.org/

Vamos aos emojis!

Este gesto significa "não" (Dame), na linguagem corporal japonesa. Aqui não existe o "não" com indicador levantado, igual fazemos no Brasil. Eles sempre cruzam os braços desta forma.

Esta mochila é chamada de "randoseru" e é uma tradição no Japão. Usada durante todo o ensino fundamental, é feita de couro, é cara e normalmente é um presente dos avós. Saiba mais em: http://g1.globo.com/jornal-nacional/videos/t/edicoes/v/criancas-japonesas-usam-sempre-mochilas-iguais-que-duram-anos/4805821/

"Mizaru, Kikazaru, Iwazaru" são os três macaquinhos que representam não olhar, não escutar e não falar nada que seja do mal. São muito famosos na cidade de Nikko.

Este cão é da raça Akita, muito comum no Japão, sendo muito famosa pelo filme "Para sempre ao seu lado".

Esta é a sakura, a flor da cerejeira, um dos símbolos mais famosos que representam o Japão.

Esta onda é parte do quadro (feito em xilogravura) chamado "A grande onda de Kanagawa", feito entre 1830 e 1833 pelo artista Katsushika Hokusai.

Este melão é bem diferente dos que estamos acostumados a consumir no Brasil. Os japoneses adoram esta fruta, mas só quem tem muito dinheiro consegue comprar, pois pode custar entre 300 e 500 reais, dependendo da época!

Aqui temos três tipos de comida. O primeiro é o tradicional Ramen, que conhecemos como miojo, mas que aqui é preparado e servido de maneira diferente,  na maioria das vezes. O segundo não especifica a comida que tem dentro, mas parece ser a Missoshiru, que é a tradicional sopa de soja com legumes e algas, consumida em quase todas as refeições diárias dos japoneses. O terceiro não é um biscoito doce, como sempre pensei! É kamaboko, uma massa de peixe que se come fatiada, mergulhada nas sopas. Essa em formato espiral, como no emoji, recebe o nome de Narutomaki, por lembrar os redemoinhos na cidade de Naruto.

Agora quatro tipos de comida: o primeiro é Bento, que não é comida, mas sim a marmita que os japoneses carregam pro trabalho ou escola com muito orgulho, todos os dias. O segundo, que eu sempre achava que era arroz e feijão, é arroz com Kare, o famoso curry, que normalmente acompanha algum tipo de carne. O terceiro é Onigiri, que nada mais é do que arroz recheado com alguma coisa (peixe, frango, legumes, etc) e coberto com alga (nori). O quarto é apenas arroz cozido (Gohan), o alimento mais consumido e apreciado no Japão, puro, simples e sem tempero.

Mais comida! O primeiro é Senbei, biscoito de arroz envolto em alga. O segundo é Oden, um espetinho salgado que normalmente leva massa de peixe, nabo e ovo. O terceiro é Dango, um espetinho doce feito de goma de arroz (chamada de Mochi) que pode ter cores variadas de acordo com os ingredientes usados (o verde é de chá verde e o rosa ainda não identifiquei...hahaha...mas adoro!)


Agora, bebidas. O primeiro é uma garrafa e um potinho de beber Sake (Saquê, no Brasil). O segundo é chá verde (aqui chamado de Matcha).

Torre de Tóquio ou Tokyo Tower, como preferirem. NÃO É A TORRE EIFFEL! Cansei de ver gente indo a Paris e colocando este emoji nas fotos...

Monte Fuji, o maior do Japão, é um vulcão com mais de 3700m de altitude.

O primeiro é Tsukimi, celebração de observar a lua no outono, com as oferendas de dango e grama Susuki. O segundo, pra quem nunca prestou atenção às aulas de Geografia (cof, cof, cof...) é um mapa do Japão!

Modelo de castelo na tradicional arquitetura japonesa.

Correios do Japão. Este símbolo vermelho representa o katakana テ (te), que é uma das sílabas da palavra "tegami", que significa "carta".

Torii, o tradicional portal dos templos xintoístas.

O primeiro representa as bandeiras de carpa, erguidas no dia das crianças (originalmente dia dos meninos), Kodomo no Hi, que é em 5 de maio. As carpas representam a força e a coragem para alcançar objetivos, pois há uma lenda em que uma carpa nadou contra a corrente e conseguiu se transformar em um dragão. O segundo representa as bonecas do dia das meninas, ou Hina Matsuri, comemorado em 3 de março.

Maru (O) e Batsu (X) são os símbolos que representam certo e errado, respectivamente. Em uma prova, por exemplo, ver um círculo ao lado da resposta significa que ela está correta.

O último símbolo que escolhi para esta postagem é muito utilizado nos mapas turísticos e representa as saunas públicas, chamadas de Onsen.

Espero que tenham gostado de aprender um pouco mais sobre o Japão com esta forma moderna e divertida de se expressar!

Até breve! Matane...またね

quinta-feira, 25 de fevereiro de 2016

Pelos extremos, um brinde a Akihabara!

Uma das maiores concentrações populacionais em zona urbana do mundo carrega consigo uma enorme solidão. Esperando uma amiga, na estação de Akihabara, percebi o quanto aquele volume, aquela massa humana transeunte estava mergulhada em seu mundo virtual, como se os celulares os levassem para passear. Ao mesmo tempo, ninguém perde a atenção: cada gota do mar de gente sequer encosta-se a outra, o fluxo parece ser programado. É natural, é Japão. Ande pelo lado esquerdo e não será atingido.

O silêncio das vozes oferece lugar aos passos apressados, às máquinas de entretenimento (pachinkos, os vícios do azar no Japão), às saudações dos lojistas ("Irashaimaseeeeeee" = "Bem-vindo!") e à querida MPB que toca dentro da maioria das lojas. Gostaria de perguntar a cada japonês se sabe de onde vem esse estilo musical. Pena que eles são muitos.

As luzes ofuscantes de Akihabara iluminam o caminho, mas ofuscam as ideias. Homogeneízam os apelos do consumismo a ponto de culminar numa mistura de preguiça com enjôo de entrar nas lojas. Para mim, ao menos.

Hoje serei breve, como breve fica minha serenidade em Akihabara. Este caos civilizado traz consigo a certeza de estar pisando em Tóquio. E isso é sensacional!


Kanpai!


sexta-feira, 5 de fevereiro de 2016

日本語

Olá queridos leitores! Faltando quatro dias para acabar meu curso intensivo de língua japonesa, hoje quero explicar para vocês um pouco sobre a mesma. Alguns que acompanham o blog já a dominam, mas a maioria não. Senti então necessidade de escrever este texto devido a perguntas e comentários feitos nos últimos meses sobre o assunto.

A primeira coisa a se esclarecer é: japonês não é a mesma coisa que chinês! O idioma chinês utiliza muitos caracteres em comum com o japonês. Sendo assim, vamos à estrutura básica da língua: os símbolos.

A língua japonesa é dividida em três grupos de símbolos. Os dois primeiros são conjuntos de sílabas, chamados Hiragana e Katakana. O terceiro grupo, proveniente da China, é o Kanji (o responsável pela confusão na cabeça dos brasileiros!).

O Hiragana serve para escrever palavras japonesas em geral, com sílabas. Por exemplo, “Japão” escrito em Hiragana fica assim: にほん, onde é NI e ほん é HON = NIHON.

O Katakana serve para escrever palavras de origem estrangeira que entraram na língua japonesa, ou simplesmente nomes estrangeiros. Exemplos: a) パーティ, onde パー é PAA e ティ é TI = PAATI = PARTY, que, no inglês, significa “festa”. B) アナルイザ, onde アナ = ANA ルイザ = RUIZA = ANA LUÍSA, ou seja, eu!

Até aí, o japonês não parece ser tão complicado. Surgem, porém, os kanjis. O idioma chinês utiliza apenas kanjis, então é normal que um adulto chinês domine cerca de oito mil kanjis sem problemas (meu professor, nascido e criado em Taiwan, que disse isso!). O japonês utiliza APENAS uns dois mil para uso diário, coisa fácil, hehe...

O que é um kanji? Um símbolo que expressa uma ideia. Ele pode aparecer misturado a outros kanjis para expressar outra ideia ou pode aparecer misturado ao Hiragana para formar verbos e adjetivos, por exemplo, além de poder expressar numerais. Dependendo de como ele apareça, sozinho ou não, a maneira com a qual é pronunciado pode variar. Complicou? Quer que desenhe? É pra já!

   O kanji significa “acima” e é pronunciado como “uê”. O kanji significa “mão” e é pronunciado como “te”. Porém, , “mão acima”, significa habilidoso e é pronunciado como “djôozu”. E se eu quiser escrever em Hiragana, caso esqueça o kanji, posso? Pode! Passa a ser じょず.

Para terminar, esclareço outra dúvida importante. Os teclados dos computadores não são maiores por causa disso! A pessoa digita o som que é correspondente nas nossas letras (que eles chamam de Romaji) e automaticamente o computador converte para o japonês. Se a pessoa quiser trocar uma palavra em Hiragana para Kanji, o teclado tem atalhos para isso. Eu, que uso um computador no padrão brasileiro, recorro a sites específicos para converter as palavras.

Quase me esqueço de explicar o que é, afinal, o título do texto de hoje! 日本 é a mesma coisa que にほん que, como dito, lê-se NIHON e significa Japão. é lido como “go”, em Hiragana, , que significa idioma. 日本語 = NIHONGO = língua japonesa!




またね。(Matane!)

segunda-feira, 18 de janeiro de 2016

Japão surpreendente (びっくりした日本)

Hoje, 18/01/2016, fiz minha primeira apresentação de japonês fora da sala de aula, mais especificamente em um dos auditórios centrais da Universidade de Tsukuba. Não deu nem tempo de chegar o frio na barriga, pois eu achei que fosse ser uma típica apresentação de painéis, onde apenas os curiosos se aproximam do seu painel para te ouvir. Mas não, como não eram muitos painéis, todos os espectadores (cerca de 30) assistiram um a um, num silêncio japonês indefectível. E adivinhem quem foi a primeira a apresentar?! Por isso, não deu tempo de ficar nervosa.

Apresentações à parte, gostaria de enfocar no tema do evento: algo que tenha te surpreendido no Japão. São tantas as coisas que me surpreendem aqui diariamente, que já estou me acostumando com esse outro lado do mundo. Resolvi então fazer uma lista de coisas curiosas que existem aqui, algumas delas estavam nas apresentações de hoje, outras não:

- A quantidade de embalagens: você ganha, por exemplo, uma caixa de biscoitos como lembrança de um lugar que um amigo seu tenha ido. Dentro do embrulho de papel vem a caixa de papel; dentro desta vem uma embalagem plástica única; dentro desta outra, vem uma bandeja plástica, sobre a qual estão os biscoitos, embalados em plásticos menores, UM A UM! É muita geração de lixo nas ilhas nipônicas. Lembrando que isso não se aplica só aos biscoitos.

- O costume de carregar a própria toalha: não há papel toalha nos banheiros, nem nos dos shoppings mais chiques. Pode haver um secador eletrônico, mas nem sempre. Cada um carrega sua toalhinha na bolsa. Portanto, nos banheiros públicos, menos lixo é gerado.

- As saunas: No Japão, são comuns as saunas públicas (Onsen), as quais são divididas em ala masculina e feminina. É preciso tirar a roupa toda para poder entrar e tomar banho, no vestiário, antes de ficar de molho no ofurô. Pessoas tatuadas não são bem-vindas, mas em algumas saunas são oferecidos adesivos para cobrir as tatuagens. (observação: tatuagens no Japão são normalmente associadas à máfia japonesa, Yakusa). E lá na sauna, os peladões e peladonas batem papo por horas (dizem que conversam mais do que nos bares, não fui em sauna para conferir!). Mas o detalhe mais curioso é: se, por exemplo, um pai estiver com sua filha de oito anos, ela o acompanha na ala masculina e está tudo bem. Aposto que no Brasil isso seria um escândalo.  

- A forma de cumprimentar: apenas um aceno de cabeça é suficiente. Se for alguém considerado superior a você (um professor, por exemplo) curve-se um pouco mais. Acredito que isso seja mundialmente conhecido, mas o curioso fato é que estrangeiros que vêm residir no Japão acostumam-se tanto com isso que acabam por levar o costume aos seus círculos de convívio, tirando das cenas cotidianas os abraços, beijos e tapinhas nas costas.

- As máscaras: muitas pessoas pensam que o uso das máscaras aqui no Japão se dá por conta da poluição, mas este não é o real motivo. A questão é proteger a saúde, própria e dos outros. Grávidas, por exemplo, costumam usar para evitar algum contágio de algo que possa ser perigoso para elas. Pessoas resfriadas, gripadas ou alérgicas costumam usar para não contagiar ninguém. É uma questão de educação e ninguém é visto como um ser estranho por trabalhar, estudar ou passear de máscara. Eu não gosto, mas já me acostumei tanto que já até apresentei trabalho em sala de aula usando máscara.

- Bandejinha de dinheiro: em qualquer loja ou mercado que se vá, há uma bandejinha no balcão do caixa, para que você coloque o dinheiro na hora de pagar. Até nisso o contato é evitado! Porém, na hora de receber o troco e a notinha, normalmente se recebe em mãos. Como entender?! Só não vale ficar magoado com a falta de contato tátil, pois todos os atendentes de loja são tão educados que dá até vontade de agradecer pela existência deles no mundo! Haha...

Em apenas uma postagem não caberão todas as curiosidades, hoje resolvi escrever apenas as que vieram à mente. A vontade surgiu quando minha amiga comentou, no jantar, que nós estamos conhecendo pouco da cultura japonesa. Rebati: “Não, nós estamos nos acostumando, isso sim.”

E você, leitor, tem alguma curiosidade sobre o Japão? Gostaria de saber por mim? Deixe sua mensagem aqui, ou no Facebook, ou no endereço eletrônico analuisadacosta@hotmail.com


またね!(Matane = Tchau!)